Edda — Marcel Otten (bespreking)

1 January 0001

Marcel Otten — Eddavertaling (recensie)

door Joris Magusanus

Edda, De liederen uit de Codex Regius en verwante manuscripten
Vertaald uit het Oudijslands, ingeleid en van aantekeningen voorzien door Marcel Otten
5e Druk, uitgeverij Ambo, Amsterdam. ISBN 90 263 1625 9

In 2000 verscheen de vijfde druk van Marcel Otten’s Eddavertaling. Het bestaat uit 36 liederen, sagen en ballades en is voorzien van aparte afdelingen voor aantekeningen en genealogie/kaarten. Het geheel is goed voor niet minder dan 453 pagina’s.

Illustratie: Thor met Hamer, IJsland ~ 1000 n.o.j.

De aanwezigheid van een alfabetisch register en het aparte gedeelte voor genealogie en kaarten maken het geheel een stuk makkelijker te lezen en na te slaan, en mogen rustig als verbeteringen ten opzichte van Jan de Vries’ Edda aangemerkt worden. Het aparte gedeelte voor aantekeningen zorgt echter voor een hoop heen en weer geblader. In tegenstelling tot Jan de Vries, die zich van wat meer dichterlijke vrijheid bediende, is Marcel Otten bij zijn vertaling de indeling van de volgorde van de stukken uit de Codex Regius trouw gebleven. Bovendien heeft hij de strofen die de Vries weg heeft gelaten opgenomen. Otten’s versie is in zekere zin een stuk ontnuchterender dan die van de Vries. Waar laatstgenoemde zich meer liet leiden door het verlangen om de kracht van het voordragen ervan in het Nederlands behouden te laten blijven, is Otten een striktere vertaler. Zelfs alle namen van reuzen, dwergen en attributen hebben van hem een Nederlandse equivalent gekregen. Hoewel academisch meer verantwoord (al doen kwalificaties als “op-en-top dwerg” de wenkbrauwen misschien fronzen) zullen de romantici onder ons altijd een zwak hebben voor de barokke formuleringen van de Vries. Grofweg heeft Marcel Otten de tekst vertaald, en heeft Jan de Vries geprobeerd het gevoel van de tekst te vertalen.

Jan de Vries in de wetenschap de les lezen is niet voor iedereen weggelegd, maar met zijn vertaling is het Otten gelukt. Misschien dat op basis van Otten’s werk een hedendaagse skald de Vries in de toekomst op het gebied van dramatiek en esthetiek de loef af zal steken?

Even de tanden op elkaar en die fl. 39,90 ophoesten, het is het absoluut waard!

4 en een halve speer

Terug


Gerelateerde Artikelen

Herfstwandeling Velp 2006 — verslag

Herfstwandeling Velp 2006 — verslag Door Kobold Mijn dag begon al goed. De trein naar Arnhem had …

Over de oorsprong en betekenis van de runen

Over de oorsprong en betekenis van de runen door Boppo Grimmsma Inleiding De oorsprong van de runen …

Wat is heidendom — Inleiding tot het Noord-Europese heidendom

Wat is heidendom Onder heidenen verstaan we de aanhangers van de voorchristelijke polytheïstische …